Benutzertools

Site-Tools


Handbuch:faq:getting_involved

Wie kann man sich an der Entwicklung von Locus Map beteiligen?


Locus Map Beta-Test

Wie alle anderen Mobil- oder PC-Anwendungen benötigt auch Locus Map Tests und Feedback, bevor eine neue Version mit neuen Funktionen und Merkmalen veröffentlicht wird. Daher gibt es sogenannte Beta-Versionen vorab veröffentlicht, auf denen diese neuen Funktionen und Features von Entwicklern und hilfreichen Benutzern ebenfalls getestet werden. Diese Beta-Versionen sind öffentlich und kostenlos.

  • Wie Sie zum Beta-Test gelangen, sehen Sie hier >>

Locus Map-Übersetzungen

Locus Map wurde in viele Weltsprachen übersetzt. Der Übersetzungsprozess wird von einem Crowdsourcing-Projekt bereitgestellt Crowdin.com und hilfreiche Benutzer in vielen Ländern. Jeder, der bereit ist, bei Übersetzungen zu helfen, ist willkommen!

Stimmen Sie für neue Ideen auf dem Locus Map Helpdesk ab

Viele Ideen, die Locus Map voranbringen, kommen von seinen Benutzern. Der Ort, an dem sie die Ideen anbieten und speichern, ist Locus Map HELPDESK >>.

Die Ideen dort sammeln VOTES von anderen Nutzern und beeinflussen maßgeblich den Arbeitsplan von Menion, dem Hauptentwickler.

Der Weg wie es geht Poste die Ideen wird im Kapitel über erklärt Wenden Sie sich an das Locus-Team.

Denken Sie daran, dass die Anzahl der Stimmen nur einer von vielen Faktoren ist, die die Umsetzung der Ideen beeinflussen. Unter anderen:

  • Sicht auf die allgemeine Benutzerfreundlichkeit von Locus Map
  • Zeit (und andere Ressourcen) beanspruchen
  • Abhängigkeit von Ressourcen von Drittanbietern (Datenbanken, serverseitige Lösungen, Anwendungen usw.)

Übersetzungen von TTS-Dateien

TTS-Dateien (Text To Speech) werden für die Sprachnavigation oder Trainingssprachbenachrichtigungen verwendet. Das Hauptproblem von TTS ist korrekte Schreibweise von Zahlen. Damit dies zu 100 % funktioniert, hat Menion ein System geschaffen, in dem alle Texte in Textdateien in einem verwendbaren Format gespeichert sind, das zum Lesen vorbereitet ist.

Auf Englisch ist es nicht so schlimm, es gibt nur einer zuerst, aber zum Beispiel im Tschechischen gibt es vier Möglichkeiten jeden/jednu/první/prvním. Diese Datei kann also Array-Namen numbers_NX enthalten, wobei X 1 - 5 ist. Sie können diese Zahlen dann in Aktionstexten verwenden.

Das Format dieser Datei ist JSON. Es ist ein bisschen kompliziert zu schreiben, aber viel einfacher zu lesen und damit zu arbeiten.

Wie kann man bei der Übersetzung helfen?

  • TTS-Dateien werden auf einem gespeichert freigegebenes Google Drive
  • Alle Änderungen, die Menion vornimmt, sind in der README-Datei gespeichert, also lesen Sie sie einmal, um zu prüfen, ob es etwas Neues gibt
  • empfohlene Methode zum Ändern der Dateien ist in Google Text & Tabellen: tippen Sie auf „Extras“ > „Apps verwalten“ > „Weitere Apps verbinden“ > „Anyfile Notepad“! Es ermöglicht die Bearbeitung dieser TTS-Dateien direkt im Web und hat vor allem eine sehr gute JSON-Syntax-Hervorhebung und Fehlermeldungen (z. B. falsche Syntax).

Wenn Sie TTS in eine Sprache übersetzen möchten, die Sie auf Google Drive nicht finden, schreiben Sie uns und wir werden es gerne hinzufügen.

  • weitere Details, Tipps und Tricks finden Sie in dieser Locus-Forum >>
Handbuch/faq/getting_involved.txt · Zuletzt geändert: 2022 04:13 von mstupka