Uživatelské nástroje

Nástroje webu


manual:faq:getting_involved

Jak se zapojit do vývoje Locus Map?


Testování Locus Map Beta

Stejně jako všechny ostatní mobilní nebo PC aplikace potřebuje i Locus Map testování a zpětnou vazbu před vydáním nové verze s novými funkcemi a vlastnostmi. Proto jsou předběžně vydány tzv. Beta verze, na kterých jsou tyto nové funkce a vlastnosti testovány vývojáři i užitečnými uživateli. Tyto beta verze jsou veřejné a jsou zdarma.

  • Jak se dostat do beta testování viz zde >>

Překlady map Locus

Locus Map byla přeložena do mnoha světových jazyků. Proces překladu zajišťuje crowdsourcingový projekt Crowdin.com a užitečné uživatele v mnoha zemích. Každý, kdo je ochoten pomoci s překlady, je vítán!

Hlasujte pro nové nápady na helpdesku Locus Map

Mnoho nápadů, které posouvají Locus Map kupředu, pochází od jeho uživatelů. Místo, kde nápady nabízejí a ukládají, je Mapa Locusu HELPDESK >>.

Nápady tam sbírají HLASY od ostatních uživatelů a do značné míry ovlivňují pracovní plán Menionu, hlavního vývojáře.

Způsob jak na to zveřejňovat nápady je vysvětleno v kapitole o kontaktování týmu Locus.

Mějte na paměti, že počet hlasů je jen jedním z mnoha faktorů ovlivňujících realizaci nápadů. Mezi ostatními:

  • z pohledu celkové použitelnosti Locus Map
  • čas (a další zdroje) poptávka
  • závislost na zdrojích třetích stran (databáze, serverová řešení, aplikace atd.)

Překlady souborů TTS

Soubory TTS (Text To Speech) se používají pro hlasovou navigaci nebo trénovací hlasová upozornění. Hlavním problémem TTS je správný pravopis čísel. Aby to fungovalo na 100%, Menion vytvořil systém, kde jsou všechny texty uloženy v textových souborech v použitelném formátu připraveném ke čtení.

V angličtině to není tak špatné, jen tam jsou jeden/první, ale například v češtině jsou možnosti čtyři jeden/jednu/první/prvním. Tento soubor tedy může obsahovat názvy polí čísla_NX, kde X je 1 - 5. Tato čísla pak můžete použít v akčních textech.

Formát tohoto souboru je JSON. Je to trochu komplikované na psaní, ale mnohem jednodušší na čtení a práci s ním.

Jak pomoci s překladem?

  • Soubory TTS jsou uloženy na a sdílený Disk Google
  • všechny změny, které Menion provede, jsou uloženy v souboru README, takže si jej jednou přečtěte, abyste zjistili, zda není něco nového
  • doporučený způsob úpravy souborů je in Dokumenty Google: klepněte na „Nástroje“ > „Správa aplikací“ > „Připojit další aplikace“ > „Poznámkový blok Anyfile“! Umožňuje editaci těchto souborů TTS přímo na webu a hlavně má velmi dobré zvýraznění syntaxe JSON a chybová hlášení (např. nesprávná syntaxe).

Pokud chcete přeložit TTS do jazyka, který na Disku Google nenajdete, napište nám a rádi doplníme.

manual/faq/getting_involved.txt · Poslední změna: 2022. 04. 13 15:14 uživatelem stupka